Si eres estudiante, seguro llevas tus clases con un libro de texto, lo cual es genial, sin embargo, no debes olvidar que el inglés no se habla de la misma forma que se escribe, así que muchas veces las estructuras gramaticales se modifican en las conversaciones de la cotidianidad.
Ya hemos hablado algunas veces sobre la importancia de estar en contacto constante con estímulos en inglés, como películas, canciones, libros y series. Obviamente, siempre que practicamos con alguno de estos recursos, estamos reforzando nuestra comprensión de escucha, fluidez y demás aspectos del idioma.
Hoy te mostraremos que también es posible adquirir nuevas expresiones y entender mucho mejor el habla cotidiana de un nativo, teniendo en cuenta las “trampas” que le hacen a la gramática, las contracciones informales que usan y algunos modismos propios del idioma.
- Contracciones informales:
Comencemos por hablar sobre las contracciones informales que se usan todo el tiempo en la cotidianidad. Seguro que has aprendido como usar Going to, o want to, o have got to, pero, no siempre vas a escuchar estas expresiones de forma completa en el inglés hablado.
Concentrémonos en la oración “I was gonna come and find you”, que traduce “Iba a ir a buscarte”. Formalmente, tendríamos que usar la estructura completa de “Going to”, pero sencillamente usaremos la contracción informal “gonna”. Solamente debemos unir los sonidos del verbo inicial: going – want – have got con el sonido de la preposición to. Gonna – wanna – gotta.
Mira de nuevo el uso de gonna aquí:
“Richard ‘s gonna name a new chief of surgery”. ‘Richard va a nombrar a un nuevo jefe de cirugía’ No olvides que, en este caso, GOING TO/GONNA es usado para hablar de predicciones, planes a corto plazo que ya están definidos, o metas a futuro.
Ten en cuenta que no es muy recomendable usar estas contracciones de forma escrita, a menos de que las uses en un chat con amigos o en contextos informales. En el caso de textos formales, cartas, ensayos o demás composiciones, usa las expresiones completas.
- Sonidos cortos
Tal vez te ha pasado que escuchas una frase y no entiendes por completo lo que dice, pero cuando buscas la transcripción y los subtítulos, ya es claro. Esto se debe a que, en la mayoría de los casos, la velocidad al hablar permite que se acorten o incluso de omitan algunos sonidos. Por supuesto que esto es muy común en los hablantes nativos.
Veamos este ejemplo:
La frase inicial del fragmento es “Show her the ring” Muestrale el anillo. Pero hay un sonido que es casi imperceptible, y es la H de Her. Normalmente, diríamos esta oración como “Show HER the ring”, pero fíjate que suena /SHOWER/ the ring.
Esto incluso puede llegar a pasar en conversaciones formales, ya que la velocidad no determina la formalidad. El consejo que te doy para que te familiarices es que todo el tiempo escuches conversaciones, ya sea en series o entrevistas, y evita el uso de subtítulos al máximo. Los subtítulos pueden ser de gran ayuda, sin embargo, retrasan la comprensión de listening en el caso de producciones más complejas. Tómate tu tiempo, no va a ser rápido al inicio, pero ya sabes que la práctica hace al maestro.
- Omisión de palabras
Tradicionalmente hemos aprendido que todo se debe decir completo, siguiendo la estructura de los libros. Pero, la realidad es que, en muchos casos, hay omisión de palabras todo el tiempo en el inglés hablado. Por ejemplo, si yo te pregunto cómo saludar en la mañana en inglés, tú me dirás “Good morning”, pero, quiero que veas este fragmento:
Derek Shepher saluda diciendo: “Morning…Morning, Morning” ¿Mañana? ¿Mañana? ¿Mañana? NO, en realidad, Él está saludando, pero de una manera bastante simple y sin nada de formalismos. Así que la próxima vez que quieras sonar más natural en un contexto informal, solamente di “Morning” para saludar.
Esta omisión de palabras suele suceder muy comúnmente en preguntas que inician con DO, ¿por ejemplo “Do you wanna come to my house?” sería la estructura completa, sin embargo, al usarla en la cotidianidad, sencillamente podrías decir “Wanna come to my house?”. El secreto del uso de las contracciones está en no omitir ni eliminar alguna palabra que sea clave para entender el significado o la intención de la oración.
- Expresiones coloquiales
En todos los idiomas vamos a encontrar expresiones propias de la informalidad, y en esta serie sí que podemos encontrar muchas. Una de las más comunes es la siguiente:
“Who the hell fired?” No podemos traducirla de forma literal, pero en español, su correspondencia sería “¿Quién diablos disparó?”. Así que si la escuchas, o la encuentras en un libro, ya sabes que es básicamente una forma desesperada de agregar intensidad a una pregunta.
Si quieres saber más sobre el uso de expresiones coloquiales, solamente indaga sobre los conocidos “Idioms”, o modismos, en inglés. Te darás cuenta de que hay muchas expresiones culturales con las que puedes llegar a enfrentarte si tienes una conversación con un nativo.
- Uso de estructuras complejas, usando contracciones
El hecho de que el inglés hablado no sea el más formal, no quiere decir que se dejen de lado las estructuras o las construcciones complejas, como en este caso, en el que se usa una estructura de pasado perfecto para hablar de arrepentimiento:
“I bet you wish you’d taken the stairs right about now” que traduce “Apuesto a que en este momento desearías haber tomado las escaleras”. Ahora, ten en cuenta que a pesar de ser una estructura en la que se usan bastantes elementos, aún hay contracciones que hacen parte de la formalidad. Por ejemplo, la expresión “You’d taken” es básicamente la contracción de “you had”. Recuerda que esto puede llegar a ocurrir con auxiliares, como el de este ejemplo: have, has o had, o incluso con expresiones como would o could.
Hay muchas cosas más que podrías aprender del inglés hablado viendo series como Grey ‘s Anatomy. Así que mientras te diviertes, puedes mejorar tu nivel de inglés.
No olvides que en Smart contamos con varios espacios en los que puedes poner en práctica lo que aprendes en clase. Nosotros te ayudamos a que cumplas tus sueños